Среда, 30.07.2025
Мой сайт
Меню сайта
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Форма входа
Главная » Гостевая книга [ Добавить запись ]

Страницы: « 1 2 ... 32 33 34 35 36 ... 51 52 »
Показано 496-510 из 775 сообщений
280. Поповицкий Степан   (29.10.2007 22:50)
0  
Мне очень понравились Ваши переводы.Чувствую и "аромат тысчи лет", и гениальность поэтов.Чтение доставляет подлинное удовольствие.С уважением ПСС

279. Ninon   (29.10.2007 12:20)
0  
Добрый день! Очень приятный сайт, единственное-не могу понять, где зарегистрироваться.
Очень интересно слушать в подлиннике стихи. Полноценный коментарий к стихам. Не могу судить о качестве перевода-не владею китайским, но по мелодике-очень хорошо.
Планируете ли вы издать свои переводы?

278. Crazy   (28.10.2007 15:10)
0  
хороший сайт спасибо

277. Nick   (26.10.2007 21:48)
0  
Спасибо! Очень интересный сайт!

276. Inga   (24.10.2007 13:38)
0  
Случайно забрела сюда - не жалею,очаровательный,интеллигентный сайт.Поклон!

275. уильямс   (24.10.2007 12:54)
0  
Очень не дурно!

274. Парман   (22.10.2007 14:34)
0  
Конечно же все превосходно, только я искал стихи о любви и не нашел ни одной. А где можно найти стихи о любви?
Ответ: Есть в этой антологии стихи о любви (к женщине), но их единицы.
Например: http://baruchim.narod.ru/210.html
Там есть комментарий. Прочтите и его. А также книгу Лу Чживэя (на сайте она есть). Поймете тогда, почему так "плохо" обстоят дела с "любовью" в кит. классич. поэзии в жанре "ши".

273. Юго   (21.10.2007 09:51)
0  
очень помогает Ваш сайт в изучение китайской поэзии и основ калииграфии.

272. Владимир   (11.10.2007 10:43)
0  
спасибо

271. Юрий   (09.10.2007 15:10)
0  
Ребята помогите пожалуйста!
Хочу своей девушке подарить стихотворение на китайском о любви, что можете посоветовать?
Ответ: Попробуйте найти для нее перевод на китайский известного вам стихотворения из русской или советской классики, посвященного любовной тематике. Это будет наиболее естественно при обращении русскоязычного человека к китаянке, если ваша девушка - китаянка.

270. Екатерина   (01.10.2007 15:04)
0  
Огромная благодарность автору за создание такого замечательного сайта!
Прекрасная подборка стихов и очень хороший перевод.
Удачи Вам!

269. влад   (28.09.2007 14:57)
0  
Очень, очень приятно донесенное
бережно вкушать, смаковать,
с благодарностью желать
многих лет приятного труда.
Спасибо, пов.

268. Ирина   (18.09.2007 23:43)
0  
спасибо за сайт.
могу поделиться аудиофайлами из книжки jing dian tang shi, купленной в китае.
не знаю, как она соотносится со стихами с вашего сайта. я еще слишком многого не знаю о китайской поэзии, надеюсь, скоро буду знать больше.
Ответ: Дорогая Ирина!

Огромное спасибо за такое предложение. Конечно, присылайте. Очень хочу послушать эти файлы. В принципе, я недавно нашел программу, которая неплохо читает китайский текст вслух, но живые чтецы в тыщу раз лучше. Если можно, также пришлите мне скан оглавления книги для лучшей ориентировки в аудиофайлах (если они просто пронумерованы). Чтобы не вызвать переполнение почтового ящика, имеет смысл выложить звуковые файлы на какой-нибудь бесплатный файл-хостинг, типа Rapidshare.Com, а потом просто прислать мне ссылки. Это делается очень быстро и несложно с технической точки зрения. На Рапидшаре введено ограничение на размер единичного файла -- 100 Мб. Для Вас это будет означать, что если общий объем аудиофайлов на вашем CD -- 345 Мб (например), то Вам их придется вначале заархивировать WinRar''ом с разбивкой на тома, выбрав размер тома, равный 100 Мб, -- в результате Вы получите на выходе три архивных файла (100+100+45), которые и нужно выкладывать (upload) на Рапидшару.

Извините, что я так подробно, возможно Вы и без меня все прекрасно знаете.

Еще раз огромное спасибо Вам,

Искренне Ваш

Борис

267. Владимир   (17.09.2007 20:03)
0  
Интерисуюсь Китаем и всем китайским.

266. Екатерина   (10.09.2007 12:41)
0  
Здравствуйте, уважаемый Борис!
Возможно, вы меня еще помните, я отсылала Вам свои переводы по электронной почте в прошлом году. Сейчас работаю в Шанхае редактором журнала Crazy Russian и планирую написать о современных переводчиках китайской поэзии. Можно ли писать о Вас и кто ещё профессионально этим занимается?
С уважением, Екатерина Айдакова


Имя *:
Email *:
WWW:
Код *:
Поиск
Друзья сайта
  • Создать сайт
  • Официальный блог
  • Сообщество uCoz
  • FAQ по системе
  • Инструкции для uCoz
  • Все проекты компании
  • Copyright MyCorp © 2025
    Конструктор сайтовuCoz