- Новости сайта:
-
-
- 21.01.12 — New! Заново переведено и снабжено подробным комментарием люйши Ду Фу — №7 из цикла «Осенние стансы».
- 31.12.11 — New! Заново переведено и снабжено подробным комментарием люйши Ду Фу — №5 из цикла «Осенние стансы».
- 16.12.11 — New! Заново переведено и снабжено подробным комментарием люйши Ду Фу — №3 из цикла «Осенние стансы».
- 22.10.11 — New! Заново переведено и снабжено подробным комментарием люйши Ду Фу — №1 из цикла «Осенние стансы».
- 20.10.11 — Мои переводы гариков И. Губермана теперь можно услышать в исполнении виртуальных чтецов.
- 02.10.11 — Вместо Java-апплета, слайд-шоу «Китайская поэзия в каллиграфии» использует Adobe Flash.
- 24.09.11 — Сделан новый перевод стихотворения замечательного сунского поэта и философа Чэн Хао.
- 24.09.11 — В разделе Miscellanea выложены мои переводы гариков И. Губермана на английский язык.
- 14.08.11 — Уточнён перевод стихотворения о бамбуке великого сунского поэта-патриота Лу Ю.
- 31.03.11 — Уточнён перевод и сделан комментарий «буколического» восьмистишия Чжан Лэя.
- 23.03.11 — Установлен скрипт поиска по сайту от Google™ CSE. Ищет с учётом морфологии и на всех языках.
- 23.02.11 — Исправлен перевод и расширен комментарий «пасторального» стихотворения Ду Фу.
- 01.02.11 — Уточнён перевод и расширен комментарий стихотворения Вэй Инъу.
- 01.02.11 — Для верного показа русских ударений, все, у кого стои́т WinXP™, должны обновить шрифт Verdana.
- 21.01.11 — Вот завёл в
страничку для обсуждения китайской поэзии.
- 20.01.11 — Читаем новый перевод и исчерпывающий комментарий загадочного стихотворения Цуй Ту.
- 10.01.11 — Откорректирован перевод и расширен комментарий знаменитого стихотворения Цуй Хао.
- 08.12.10 — Сделан новый перевод двух стихотворений гения китайской поэзии Ду Фу.
- 22.11.10 — Сделан новый перевод стихотворения южносунского поэта-монаха Хун Цзяофаня.
- 19.11.10 — Откорректирован перевод и расширен комментарий красивейшего четверостишия Чэн Хао.
- 23.06.10 — На сайт выложено более 100 аудиофайлов с чтением китайских стихов на языке оригинала.
- 22.06.10 — Заново переведено и откомментировано стихотворение Цзя Чжи и 3 "вариации" на него (см. след. стихи).
- 28.05.10 — Заново переведено и откомментировано буддийское стихотворение Цэнь Шэня.
- 22.04.10 — При моём участии вышла книжка (на англ. яз.), посвящённая теме Фландрии и связи образов из романа
Шарля Де Костера "Легенда об Уленшпигеле" с расшифровкой загадочных стихов Эдуарда Багрицкого.
- 26.12.09 — Откорректирован комментарий и перевод стихотворения "Поднялся на башню Юэянлоу" Ду Фу.
- 19.12.09 — Можно прослушать чтение в оригинале стихотворения "Вся целиком" Шарля Бодлера.
- 17.12.09 — Обновлён перевод стихотворения "Конец «Ворона»" — остроумной пародии на Эдгара По.
- 04.12.09 — Исправлены технические проблемы с поиском по сайту и парольной защитой закрытого раздела.
- 28.09.09 — C помощью технологии Flash, звучащие стихи можно теперь прослушать во всех основных браузерах.
- 25.09.08 — В раздел Miscellanea добавлен перевод изящного четверостишия Юй Улина.
- 18.08.08 — Заново переведено и откомментировано чань-буддийское стихотворение Чан Цзяня.
- 23.05.08 — Расширен комментарий и откорректирован перевод чудесно-печального стихотворения Чжао Гу.
- 24.02.08 — Сделан новый перевод стихотворения Чэн Хао.
- 17.02.08 — Сделан новый перевод стихотворения Ду Лэя (Ду Сяошаня).
- 11.12.07 — Заново переведено и откомментировано знаменитое стихотворение Чжан Цзи.
- 04.10.07 — Благодаря помощи Тан Шуминь, некоторые стихи антологии можно прослушать в оригинале.
- 26.02.07 — Заново откомментировано переводчиком замечательное в своём роде четверостишие Ду Фу.
- 30.01.07 — Шуточные стихи Ду Фу о "Восьми гениях винопития" получили подробный переводческий комментарий.
- 06.01.07 — Выложены никогда ранее полностью не переводившиеся шуточные стихи Ду Фу о "Восьми гениях винопития".
- 13.12.06 — В разделе Miscellanea появился новый перевод цикла стихов Ли Бо "Под луной одиноко пью" — 1, 2, 3, 4.
- 02.04.06 — Читаем об истории китайской поэзии, строении китайских стихов и их переводе в статье А. Уэйли (in English).
- 18.03.06 — Заново переведено и откомментировано стихотворение Ван Фэнъюаня.
- 25.01.06 — Обновление в разделе с переводами стихов с китайского, английского, французского и русского языков.
- 24.11.05 — Обновленное меню сайта поддерживается браузером Opera, начиная с 7-й версии.
- 23.10.05 — Заново переведено и откомментировано (с фотографиями цветов) "ботаническое" стихотворение Ван Ци.
- 27.06.05 — Сделан новый перевод стихотворения Ван Цзя.
- 16.06.05 — По просьбе уважаемого Евгения Витковского размещаю ссылку на новую статью Яна Пробштейна.
- 20.05.05 — Получено известие о публикации 13 переводов в альбоме "ПОЭЗИЯ ТИШИНЫ" (ISBN 966-8528-02-6).
- 14.05.05 — Заново переведено и откомментировано знаменитое стихотворение Ван Ваня.
- 12.02.05 — Подборка переводов (19) из сунской поэзии опубликована в антологии "ВЕК ПЕРЕВОДА" (ISBN 5-902312-38-8).
- 21.01.05 — Обновился раздел с моими переводами стихов с китайского, английского, французского и русского языков.
- 20.11.04 — Подборка переводов (50) из танской поэзии опубликована в 5-м выпуске альманаха "РУБЕЖ" (ISSN 0869-1533).
- 01.10.04 — Создан раздел Miscellanea для поэтических переводов, не относящихся к антологии "Стихи 1000 поэтов".
- 19.07.04 — Новое меню сайта будет работать только в DOM-браузерах:
- 28.04.04 — Желающие могут скачать китайские оригиналы стихов в кодировке Big5 (traditional) или GB2312 (simplified).
- 15.03.04 — Размещена статья О. М. Городецкой о принципиальной полисемантичности китайской поэзии.
- 12.01.04 — Размещена статья О. М. Городецкой о новых принципах перевода китайской поэзии.
- 10.12.03 — Размещена глава о технике китайского стиха из статьи синолога и переводчика А. Уэйли (in English).
- 21.11.03 — Завершена полная переработка 4-го (последнего) раздела антологии — "Уянь люйши".
- 20.08.03 — Появилась возможность быстро отправить сообщение вебмастеру из формы.
- 22.06.03 — Опубликован мой опыт критического комментария 4-х разных переводов стихотворения Ван Ваня.
- 10.06.03 — Переработан и оптимизирован интерактивный скрипт главной страницы.
- 29.05.03 — В справочный раздел добавлена хронология императорского Китая.
- 24.05.03 — Завершена полная переработка 3-го раздела антологии — "Уянь цзюэцзюй".
- 31.03.03 — Завершена полная переработка 2-го раздела антологии — "Циянь люйши".
- 17.03.03 — Размещена статья-рецензия акад. Н. И. Конрада о проблематике перевода китайской поэзии.
- 27.01.03 — Проведена тотальная оптимизация веб-графики. Загрузка страниц ускорилась на 20%.
- 24.01.03 — Сделана страница любимых ссылок.
- 10.12.02 — Добавлены новые справочные материалы для удобства навигации по сайту "Стихи 1000 поэтов".
- 24.07.02 — Сделана страница проверки оптимальности настроек Вашего браузера для просмотра моего сайта.
- 29.04.02 — В новой версии слайд-шоу можно видеть перевод и транскрипцию всех каллиграфических текстов.
- 08.03.02 — На всех страницах появилась ссылка на Карту сайта.